deja vu
CIS諸国の最新ニュース、日露ことわざ、ロシアンジョーク、カザフスタン レアメタル
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
日露ことわざ
さ、し、す、せ、そ



<歳月人を待たず。>

(さいげつひとをまたず。)


Время никого не ждет.

(ヴレミャー ニーコゴ ネー ジェデョト。)




<最後に笑う物の笑いが最上。>

(さいごにわらうもののわらいがさいじょう。)


Хорошо смеется тот, кто смеется последним

(ホロショー スメヨーツシャ トーテ、 クトー スメヨーツシャ ポスレヅニーム。)




<去る者は日日に疎し。>

(さるしゃはにちにちにうとし。)

見かけない者は心から消えて行く。


С глаз долой - из сердца вон. 

(ス グラス ドロイー イズ セルツァ ヴォン)




<触らぬ神に祟りなし。>

(さわらぬかみにたたりなし。)


Не буди лиха, пока лихо спит.

(ネー ブーヂー リーハ、ポカー スピーテ。)




<三人寄れば文殊の知恵。>

(さんにんよればもんじゅのちえ)


Одна голова хорошо, а две лучше.

(オヅナー ゴロヴァ ホロショー、 ア ヅヴェ ルチェシェー)




<事実は小説よりも奇なり。>

(じじつはしょうせつよりもきなり。)


Правда диковиннее вымысла.

(プラヴダー ディーコヴィネェ ヴームスラ。)




<死人口なし。>

(しにんくちなし。)


Мертвец не врёт.

(メルテヴェーツ ネー ヴリョーテ。)




<死は万事を帳消しにする。>

(しはばんじをちょうけしにする。)


Смерть платит все долги.

(スメールチ プラチーテ ヴセー ドルギー。)




<死は平等主義者である。>

(しはびょうどうしゅぎしゃである。)


Перед смертью все равны.

(ペーレヅ スメーリチユ ヴセー ラヴヌー。)




<釈迦に説法。>

(しゃかにせっぽう。)


Яйца курицу не учат.

(ヤイツァー クリーツ ネー ウーチャテ。)




<朱に変われば赤くなる。>

(しゅにまじわればあかくなる。)

環境(かんきょう)や付き合う人(つきあうひと)によって、人はよくもなり悪くもなるということ。


С кем поведешься, от того и наберешься.

(ス ケーム ポヴェヂョーシッシャ、 オツ トゴー イ ナベリョージシャ。)




<正体不明の災いよりも正体の分かっている災いの方が良い。>

(しょうたいふめいのわざわいよりもしょうたいのわかっているわざわいのほうがよい。)


Известная беда лучше ожидаемой неизвестности

(イーズヴェスッナヤ ベダー ルチシェー オジダーエモイ ネイーズヴェスッノスッチ。)




<小人閑居して不善をなす。>

(しょうじんかんきょしてふぜんをなす。)


На безделье всякая дурь в голову лезет

(ナー ベズデーリエ ヴシャーカヤ ヅーリ ヴ ゴーロヴ レーゼテ。)




<少年老い易く額成り難し。>

(しょうねんおいやすくがくなりがたし。)


Искусство вечно, жизнь коротка.

(イスクッステヴォ ヴェチェノ、 ゼィズニ コロトカ。)




<死んで花実が咲くものか。>

(しんではなみがさくものか。)


Пока дышу, надеюсь

(ポカー ディシュー、ナデェユシ。)




<心配は身の毒。>

(しんぱいはみのどく)


Беды да печали с ног скачали.

(ベダー ダー ペチャーリ ス ノーグ スカーチャリ)




<自画自賛。>

(じがじさん。)

自分(じぶん)で自分のことをほめること。


Всяк сам себе хорош.

(ヴシャック サーム セーベ ハーロシ。)




<事実とは頑固なもの。>

(じじつとはがんこなもの。)


Факты упрямы.

(ファークテ ウプリャーム。)




<十人十色。>

(じゅうにんといろ。)


На вкус, на цвет - товарища нет.

(ナー ヴクース イ ツヴェーツ トヴァシャー ネツ。)




<沈香も焚かず屁もひらず。>

(じんこうもたかずへもひらず。)


Кто не ошибается, тот не делает ничего.

(クトー ネー オシーバエテシャー、 トテ ネー デラエテ ニーチェゴ。)




<住めば都。>

(すめばみやこ。)


Всяк кулик свое болото хвалит.

(ヴシャック クーリク スヴォヨー ボーロト フヴァーリテ。)




<精神一到何事か成らざらん。>

(せいしんいっとうなにごとかならざらん。)


Где хотенье, там и уменье

(グデー ホテーニエ、 タム イ エメーニエ。)




<急いては事を仕損じる。>

(せいてはことをしそんじる。)


Поспешишь, людей насмешишь.

(ポスペシス、 リュデイ ナスメシス。)




<青天の霹靂。>

(せいてんのへきれき。)


Гром среди ясного неба.

(グローム スレディー ヤスノゴー ネーバ。)




<盛年重ねて来たらず。>

(せいねんかさねてきたらず。)


Потерянное время не вернуть.

ポーテリャンノエ ヴレミャー ネー ヴェルヌティ。)




<船頭多くして船山へ上る。>

(せんどうおおくしてふねやまへのぼる。)


У семи нянек дитя без глазу

(ウー セミ ニャーネク ディテャー ベーズ グラーズ。)




<善は急げ。>

(ぜんはいそげ。)


Куй железо, пока горячё.

(クイー ジェーレゾ、ポーカ ゴリャチョー。)


スポンサーサイト

テーマ:ロシア語 - ジャンル:学問・文化・芸術

コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright © 2005 deja vu all rights reserved.
Powered by FC2ブログ.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。